Advertisement
Kiadói munkatársak és fordítók cserélhetik ki tapasztalataikat és ütköztethetik véleményüket a fordítás minőségéről, a fordító és a szerkesztő közös munkájáról.Hogyan látják a kiadói szerkesztők a fordítók munkáját? Milyen minőségi problémák merülnek fel, és hogyan kezeljük őket? Milyen az ideális együttműködés fordító és szerkesztő között? Van-e még kontrollszerkesztés, és ha nincs, miért kéne lennie? Kié az utolsó szó?
Moderátor: Nádori Lídia
Az esemény nyelve magyar, előzetes regisztráció nem szükséges.
//////////////////////////
Verlagsmitarbeiter*innen und Übersetzer*innen können ihre Erfahrungen austauschen und ihre Meinungen zur Übersetzungsqualität sowie zur Zusammenarbeit zwischen Übersetzer*innen und Lektor*innen diskutieren.
Wie sehen die Verlagsredakteure die Arbeit der Übersetzer*innen? Welche Qualitätsprobleme gibt es und wie können wir sie angehen? Wie sieht die ideale Zusammenarbeit zwischen Übersetzer*innen und Redakteur*innen aus? Gibt es noch ein Korrektorat, und wenn nicht, warum sollte es das es geben? Wer hat das letzte Wort?
Moderation: Lídia Nádori
Die Veranstaltung findet auf Ungarisch statt, eine Anmeldung ist nicht erforderlich.
Advertisement
Event Venue
Nagymező utca 54-56., Budapest, Hungary, 1065
Tickets
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.










