Advertisement
Traduire la poésie autochtone : échanges et lectures, dans le cadre des Rencontres multilingues en poésie 2026dimanche 22 mars - 14h à 16h30 - Ethnography Lab, EV Building, local 10.625 Université Concordia (1515 Sainte-Catherine Ouest, 10e étage)
Avec Vicky Bernard, Katrine Deniset, Catherine Ego, Rémi Labrecque, Howard Scott et Andrina Turenne. Animation : Jonathan Lamy.
Depuis quelques années, plusieurs livres de poètes des Premières Nations ont été traduits au Canada, tant de l’anglais vers le français que l’inverse.
On en discute avec Vicky Bernard, pour sa traduction de Liz Howard (Éditions du Noroît, 2026); avec Katrine Deniset et Andrina Turenne, pour leur traduction de Katherena Vermette (Prise de parole, 2026); avec Catherine Ego et Rémi Labrecque, qui nous partageront un chantier de traduction en cours; ainsi qu’avec Howard Scott, qui a traduit en anglais plusieurs livres de Natasha Kanapé Fontaine. Les échanges seront ponctués de lectures de poèmes.
Organisée par La poésie partout en collaboration avec l’Association des traducteurs et traductrices littéraires du Canada (ATTLC), cette activité s’inscrit dans la programmation de la 6e édition des Rencontres multilingues en poésie. Cet événement se déroule du 20 au 31 mars 2026, grâce au soutien de Patrimoine canadien, du Conseil des arts du Canada, du Conseil des arts et des lettres du Québec, du Conseil des arts de Montréal et du Regroupement des éditeurs franco-canadiens.
Plus de détails : https://lapoesiepartout.com/traduire-la-poesie-autochtone/
Programmation complète : https://lapoesiepartout.com/rencontres-2026/
œuvre sur l’affiche : Kesso Saulnier
Advertisement
Event Venue
Concordia University EV Building, 1601 Rue Ste-Catherine O, Montréal, QC H3H 1L8, Canada, Montreal
Tickets
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.











