Teltház!️BÁBEL // FINNORSZÁG • Sofi Oksanen // ISON

Wed, 21 Jan, 2026 at 06:30 pm

Hársfa utca 25, Budapest, Hungary | Budapest

ISON
Publisher/HostISON
Telth\u00e1z!\ufe0fB\u00c1BEL \/\/ FINNORSZ\u00c1G \u2022 Sofi Oksanen \/\/ ISON
Advertisement

BÁBEL
Skandináv szövegelés Patat Bence műfordítóval és Száraz Eszter szerkesztő-rendezővel havonta az ISON-ban!
JANUÁR ✈️ FINNORSZÁG
•••
?A mi Bábelünkben kerüljük a zűrzavart és nem építünk tornyot. Pont fordítva: lebontunk egy szöveget, hogy felépítsünk egy közös nyelvet. Januári alkalmunk során Sofi Oksanen finn szerző egy eddig még magyarra nem fordított szövege nyomán.
?? Januárban minden jegyvásárló résztvevő kap a helyszínen egy 30 százalékos kedvezményre feljogosító kupont, amelyet az eseményt követő 30 napon belül tud beváltani a Scolar Kiadó webshopjában a skandináv szépirodalom kategória nem árkötött könyveire. ??
?A részvételhez nem kell izlandiul, feröeriül, norvégul vagy éppen dánul, észtül, finnül vagy svédül tudni. Elég, hogy ezeket a nyelveket Patat Bence műfordító ismeri és fordítja. Bence mellett az est állandó moderátora Száraz Eszter szerkesztő-rendező.
•••
?ISON (1074 Budapest, Hársfa utca 25.)
?Jegyár: 3500 Ft (ison.jegy.hu)
•••

?Alkalomról alkalomra más és más szerzők szövegeit fedezzük fel, rávilágítva érdekességekre, értelmezési módokra, interpretációs lehetőségekre. A műfordítás szépségeivel és nehézségeivel, asszociációkkal, kultúrtörténeti adalékokkal, háttérsztorikkal.

? Két műfordító egymástól függetlenül, ugyanazt az eddig még magyarul soha meg nem jelent szöveget fordítja le, hogy aztán megnézzük, miben és mennyiben tér el egymástól a két változat. Ha eltér. Hányféle lehet egy szöveg, mennyit számít egy-egy jól eltalált jelző, más lesz-e a hangulata egy mondatnak akár egyetlen szótól is? Ki hogyan oldja meg a tájszólásból eredő fordítási nehézségeket, vagy „magyarosítja” a helyi, specifikus kultúrtörténeti vonatkozásokat?

? 2026. január 21-én Sofi Oksanen finn szerző egy eddig magyarul még nem létező szövegével foglalkozunk: Patat Bence és Száraz Eszter meghívott vendége ezúttal Bába Laura műfordító lesz.
Vajon mennyiben tér el Patat Bence és Bába Laura fordítása egymástól, ha ugyanazon a szövegen dolgoznak?
?Minden est végére meghívunk egy-egy másik művészeti ág képviselőjét is, aki a maga műfajában improvizálva fejezi ki, hogy őt miként inspirálta a szöveg, hogy lássuk, hogyan kapcsolódhat egymáshoz zene, képzőművészet, műfordítás.
• A január 21-i alkalmon Győri Noémi fuvolaművész Londonból látogat haza, és a zenei improvizáció és saját nézőpontja által közelít az esten vizsgált szöveghez.
•••
Bábel-sorozat az ISON-ban:
• 2025. október 8. IZLAND
• 2025. november 5. NORVÉGIA
• 2025. december 3. SVÉDORSZÁG
• 2026. január 21. FINNORSZÁG

•••
Az ISON specialty kávézója és büféje a programkezdés előtt egy órával kinyit és kézműves italokkal illetve pékáruval várja a közönséget.
Advertisement

Event Venue

Hársfa utca 25, Budapest, Hungary

Tickets

Icon
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.

Ask AI if this event suits you: