Advertisement
- ENGLISH BELOW -Synergieeffekte
Nach einer körperorientierten Aufwärmphase werden wir einige vorherbestimmte Partnering-Bewegungen üben. Anschließend trainieren wir die direkte, physische Kommunikation und das Zusammenwirken der Kräfte aus unserem eigenen Tanz mit denjenigen aus dem Tanz der/s Partner/in/s, die eine Synergie bewirken, sich also gegenseitig fördern. Die Improvisationen können dabei sehr ins Detail gehen, sinnesbezogen und fließend, mitunter auch akrobatisch und dynamisch werden. Unsere spontane, viszerale Kreativität wird gefördert – eine Kreativität, die nicht dem Kognitiven sondern dem Körperlichen oder Instinktiven entstammt und somit auch nicht so sehr der gedanklichen Filterung und Zensur unterliegt. Unsere Aktionen und Reaktionen werden weniger und weniger vorhersehbar und im angenehmsten Sinne überraschend, und es verkürzt sich auch unsere Reaktionszeit, gleichzeitig bleiben unsere Bewegungen jedoch lesbar, transparent und ausdrucksstark.
After a body-oriented warm-up, we will practice some predetermined partnering movements. Following this, we will train direct, physical communication and the interplay of forces from our own dance with those from our partner's dance, creating synergy and mutual support. The improvisations can be very detailed, sensory, and fluid, sometimes even acrobatic and dynamic. Our spontaneous, visceral creativity is fostered—a creativity that stems not from the cognitive but from the physical or instinctual, and is therefore less subject to mental filtering and censorship. Our actions and reactions become less and less predictable and, in the most pleasant sense, surprising, and our reaction time decreases, while at the same time our movements remain legible, transparent, and expressive.
Ralf wurde in Süddeutschland geboren, wuchs in Rio de Janeiro, Brasilien auf, und studierte Tanz in Hannover und in New York, USA, wo er Kontaktimprovisation 1994 für sich entdeckte. Er leitete die Tanzkompanie des Stadttheaters Hildesheim von 1998 bis 2002. Seitdem arbeitet er freischaffend als Dozent und Trainingsleiter für Kontaktimprovisation bei verschiedenen Tanzkompanien, Universitäten, Festivals, Tanzschulen und –studios in Europa, Nord- und Südamerika, Asien und Australien. www.ralfjaroschinski.de
------------------------------------
Ralf was born in southern Germany, grew up in Rio de Janeiro, Brazil, and studied dance in Hanover and New York, USA, where he discovered contact improvisation in 1994. He directed the dance company of the Hildesheim City Theatre from 1998 to 2002. Since then, he has worked freelance as a lecturer and trainer for contact improvisation with various dance companies, universities, festivals, dance schools, and studios in Europe, North and South America, Asia, and Australia. www.ralfjaroschinski.de
Ort und Zeiten:
Der Workshop wird in den Räumlichkeiten des Dojos in der Udetstr. 8 stattfinden.
Samstag, 25.4.26; 13:30 – 19:30 Uhr
Sonntag, 26.4.26; 11:00 – 17:00 Uhr
Übernachtungen im Dojo:
Übernachtungen sind im Tanzraum oder auf dem Parkplatz mit dem eigenen Bus möglich. Vor Ort gibt es eine Ausstattung fürs Tee und Kaffee kochen sowie Duschen und Toiletten.
Location and Times:
The workshop will take place at the dojo located at Udetstr. 8.
Saturday, April 25, 2026; 1:30 p.m. – 7:30 p.m.
Sunday, April 26, 2026; 11:00 a.m. – 5:00 p.m.
Overnight Accommodation at the Dojo:
Overnight stays are possible in the dance studio or in the parking lot with your own van. Facilities for making tea and coffee, as well as showers and restrooms, are available on site.
Anmeldungen: https://contactimpro-regensburg.de/index.php/de/aktuelles/42-synergieeffekte-workshop-mit-ralf-jaroschinski
registration: https://contactimpro-regensburg.de/index.php/de/aktuelles/42-synergieeffekte-workshop-mit-ralf-jaroschinski
Advertisement
Event Venue
Dôjô – Raum für Wegkunst und Stille e.V., Udetstraße 8,Regensburg, Germany
Tickets
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.










