Advertisement
Tidskriften Ord&Bild bjuder tillsammans med Översättarcentrum in till ett samtal om översatt litteratur. Vi bad översättarna Lisa Marques Jagemark och Helena Fagertun att i varsin essä diskutera översättningsåret 2025. Dessa texter, som publiceras i nästa nummer av Ord&Bild, kommer även att publiceras på vår hemsida inför samtalet.
Därtill har författaren Lina Wolff skrivit en novell om Netflix översättning av Gabriel García Marquez ”100 år av ensamhet” som publicerades i 2-3 2025.
Vilka översättningar från det gångna var bäst? Vilka sticker ut? Finns det några övergripande trender? Och hur ligger det egentligen till med AI-översättningar? Det är några av de saker vi kommer att diskutera denna kväll.
Lisa Marques Jagemark är kritiker, översättare från franska och engelska och litteraturredaktör för Gota Media.
Helena Fagertun är översättare från engelska, danska och norska samt skribent och frilansredaktör. I vår utkommer hennes översättning av Kathrine Nedrejords ”Sameproblemet” på bokförlaget Tranan.
Lina Wolff är författare och översättare från spanska. Sedan debuten 2009 har hon publicerat sju böcker varav två har vunnit Augustpriset. Hon har översatt bland andra Gabriel García Marquez, César Aira och Roberto Bolaño.
Samtalet äger rum på Göteborgs Litteraturhus och modereras av Ann Ighe, redaktör på Ord&Bild.
Ord&Bilds kritikersamtal arrangeras med stöd av Kulturrådet och Svenska Akademien.
Advertisement
Event Venue & Nearby Stays
Göteborgs Litteraturhus, Heurlins plats 1, SE-413 01 Göteborg, Sverige, Gothenburg, Sweden
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.










