Advertisement
🗓️ 26 marca, czwartek🕰️ godzina 17.30
📍Wydział Lingwistyki Stosowanej UW, sala 01.077, poziom -1 (Dobra 55)
❔Po co tłumaczyć przemówienia polityczne z ubiegłego stulecia? Czy amerykański ruch feministyczny z lat 70. i 80. ma coś do zaoferowania Polkom w 2026 roku? Zastanówmy się nad tymi kwestiami razem z Aleksandrą Połeć, która podjęła się przekładu wygłoszonego w 1975 roku przemówienia Andrei Dworkin.
💡Dworkin to jedna z najbardziej znanych autorek i działaczek należących do nurtu feminizmu radykalnego. Zasłynęła między innymi z przełomowych publikacji, w których kluczowe znaczenie miała nie tylko sama treść, ale i bardzo świadomie wykorzystywany język. Jej styl określany jest często jako „bezkompromisowy”, „bezceremonialny”, „makabryczny” czy „histrioniczny”, a sama określa swoją formę komunikacji jako polityczne działanie.
🗣️ W czwartek 26 marca spotkamy się jednak, by porozmawiać o jej przemówieniu „Pierwotna przyczyna”. Feministyczne przemówienia na manifestacjach wpisują się w długą tradycję publicznych wystąpień, która ukształtowała amerykańską kulturę, język i poczucie tożsamości. Aleksandra Połeć i Zofia Komarowska, członkinie KNPP, postarają się rozważyć, czy współcześnie wciąż jest miejsce na radykalne głosy w przestrzeni publicznej i jak możemy inspirować się ruchem odsuniętym w czasie i przestrzeni, adaptując go na współczesne polskie warunki.
—•—
🪻 Aleksandra Połeć – tłumaczka, absolwentka Instytutu Lingwistyki Stosowanej UW. Członkini feministycznego Stowarzyszenia Bez oraz kół naukowych Przekładu Politycznego i Przekładu Literackiego.
🪻 Zofia Komarowska – absolwentka UJ, studentka Stosunków Międzynarodowych UW, działa w Ośrodku Badań nad Handlem Ludźmi UW. Członkini KN Przekładu Politycznego.
Advertisement
Event Venue
Wydział Lingwistyki Stosowanej UW, Dobra 55,Warsaw, Poland
Tickets
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.