About this Event
La version anglaise suit le texte français - The English version follows the French text
Idéalement, un formulaire par club - Ideally, one form per club
Le prix d'une épreuve individuelle est par personne (6 épreuves)
Il y a un prix par épreuve d'équipe ou relais (4 épreuves)
Il y a un prix de l’épreuve Priorité (Équipe de 4)
–
The price for an individual event is per person (6 events)
There is one price per team or relay event (4 events)
There is one price per team for the SERC event (Team of 4)
HÉBERGEMENT - LODGING
1. Sheraton Laval
2440 Autoroute des Laurentides, Laval (Québec) H7T 1X5
· Chaque chambre comprend 2 lits Queen.
· Le tarif est par chambre.
· 10 à 15 minutes de marche de la piscine.
Si vous réservez pour plusieurs personnes, veuillez indiquer le nom de chaque personne dans la section Visiteurs.
-
· Each room includes 2 Queen beds.
· Rates are per room.
· A 10-to-15-minute walk from the pool.
If you are booking for multiple people, please list each person’s name in the Visitors section.
2. Dortoir du Cosmodôme
2150 Autoroute des Laurentides, Laval (Québec) H7T 0N1
· La plupart des chambres comprennent 4 lits superposés (8 lits simples).
· Le déjeuner est inclus.
· Le tarif est par personne.
· Partage le même stationnement que la piscine.
· Cet hébergement est réservé en priorité aux athlètes, entraîneurs et accompagnateurs.
· Les clubs, avec des mineurs, sont responsables de fournir des accompagnateurs.
· Les chambres seront séparées par sexe.
-
· Most rooms include 4 bunk beds (8 single beds).
· Breakfast is included.
· Rates are per person.
· Shares the same parking lot as the pool.
· This lodging option is primarily reserved for athletes, coachs and chaperons .
· Clubs, with minors, are responsible in providing chaperones.
· Rooms will be seperated by gender.
BANQUET
Sheraton Laval
2440 Autoroute des Laurentides, Laval (Québec) H7T 1X5
Les officiels qui font du bénévolat pendant les 3 jours de compétition recevront 1 billet pour le banquet. Le comité organisateur confirmera aux officiels s’ils sont requis pour les 3 jours.
-
Officials who volunteer for all 3 days of competition will receive 1 banquet ticket. The host organizing committee will confirm which officials are required for all 3 days.
Les frais de service et les taxes ne sont pas inclus dans les prix des épreuves, de l'hébergement et du banquet.
Service fees and taxes are not included in prices of events, lodging and the banquet.
OFFICIELS
Toutes les personnes inscrites comme officiels recevront une communication du comité organisateur à la fin avril, afin de procéder à la sélection et à l’assignation des rôles.
OFFICIALS
All individuals registered as officials will receive an email from the organizing committee at the end of April, to proceed with the selection and assignment of roles.
GROUPES D’ÂGE
Tous les athlètes doivent être en r`ègle auprès de la Société de sauvetage de leur province afin de pouvoir participer à la compétition. Les athlètes dans les catégories 15-18, Open et Maîtres (MA) sont invités à s'inscrire. La catégorie d’âge d’un athlète est déterminée par l’âge qu’il aura au 31 décembre 2026.
AGE GROUPS
All athletes must be in good standing with their provincial Lifesaving Society to compete. Athletes in the 15-18, Open and Masters (MA) age groups are invited to register. An athlete's age category is determined by their age on December 31, 2026.
RÈGLEMENTS
La compétition est homologuée par la Société de sauvetage. Les règlements décrits dans le Manuel canadien de règlements de sauvetage sportif et dans l’ILS Competition Rule Book seront en vigueur.
RULES
The competition is sanctioned by the Lifesaving Society. The rules described in the Canadian Lifesaving Sport Rule Book, and in the ILS Competition Rule Book will be in effect.
FRANC JEU ET COMITÉ DISCIPLINAIRE
Il est important que les compétitions se déroulent dans la bonne volonté et l’esprit d’équipe. Les athlètes, entraîneurs, officiels et bénévoles sont tenus de suivre ces règles lors des compétitions. Tout manquement aux règles sera rapporté au juge en chef qui pourra entreprendre une action. Lors de l'inscription, chaque club doit nominer un représentant des athlètes pour le comité disciplinaire, qui sera ensuite élu par les athlètes. Ce comité sera responsable d’assurer le respect du code de franc-jeu durant la compétition.
FAIR PLAY AND DISCIPLINARY COMMITTEE
It is important that competitions be held in a spirit of goodwill and teamwork. Athletes, coaches, officials and volunteers are expected to follow these rules during competitions. Any breach will be reported to the chief referee, who may initiate action. All clubs must nominate an athlete representative for the disciplinary committee during registration, who will be elected by athletes afterwards. This committee is responsible for enforcing the fair play code throughout the competition.
POLITIQUE ANTIDOPAGE
La Société royale de sauvetage Canada appuie le gouvernement canadien, la Commission nationale du sport, le Comité olympique canadien et l’Agence mondiale antidopage dans leurs efforts pour abolir le dopage dans le sport.
ANTI-DOPING POLICY
The Royal Lifesaving Society Canada supports the Canadian government, the National Sports Commission, the Canadian Olympic Committee, and the World Anti-Doping Agency in effort to abolish doping in sport.
AUTORISATION D’UTILISATION D’IMAGE
En s’inscrivant ou en étant inscrit(e), la personne participante autorise la Société de sauvetage et ses représentants à capter, utiliser, publier et diffuser son image, sa voix et/ou sa prestation apparaissant sur des photographies et/ou des enregistrements vidéo réalisés dans le cadre des compétitions. Cette autorisation est accordée aux fins de promotion du sauvetage sportif, sur tous supports et médias (notamment web et médias sociaux), pour une durée illimitée, sans compensation.
IMAGE RELEASE
By registering or being registered, the participant authorizes the Lifesaving Society and its representatives to capture, use, publish, and distribute their image, voice, and/or likeness appearing in photographs and/or video recordings produced during the competitions. This authorization is granted for the purpose of promoting lifesaving sport, on all media and platforms (including web and social media), for an unlimited duration, without compensation.
FRAIS DE RETARD
Si une inscription tardive est acceptée par le comité organisateur, des frais additionnels de 15 % s’appliqueront sur les épreuves individuelle, d'équipe (ou relais), l'épreuve Priorité et l'Hébergement.
LATE FEES
If a late registration is accepted by the organizing committee, an additional fee of 15% will apply to individual events, team (or relay) events, SERC, and lodging.
Event Venue & Nearby Stays
Complexe aquatique de Laval, 2205 Avenue Terry-Fox, Laval, Canada
CAD 0.00 to CAD 1275.06







