Advertisement
📆 Mardi 29 avril 2025 à 19h👐 En présence d'interprètes LSF/FR
🎫 Entrée gratuite, sur réservation à partir du 1er avril à 14h :
https://linktr.ee/bibMalraux
Bien que les systèmes judiciaires français et américain diffèrent à bien des égards, l’interprétation en français-LSF et en anglais-ASL en milieu judiciaire soulève des enjeux communs. À travers leurs expériences et recherches respectives, Anna Mindess et Émilie Coignon proposent un regard croisé sur ces questions. Cette conférence sera l’occasion d’explorer les défis d’accessibilité pour les personnes sourdes signantes dans le cadre judiciaire et de mieux comprendre les dispositifs existants des deux côtés de l’Atlantique.
Cette conférence sera suivie d’une dédicace du livre d'Anna Mindess "Interprétation en Langue des Signes - L'art de médiation bi-culturelle" de l’éditrice Monica Companys.
Anna Mindess est une interprète en langue des signes américaine (ASL) reconnue, forte de 40 ans d'expérience dans le domaine. Spécialisée dans l'interprétation juridique depuis 25 ans, elle est certifiée et intervient dans des contextes judiciaires exigeants.
Émilie Coignon a d'abord exercé en tant qu’interprète français-Langue des Signes Française (LSF) en Île-de-France avant d'entamer un doctorat en sociologie à l’École des hautes études en sciences sociales (EHESS). Ses recherches portent sur la place des interprètes français-LSF dans la procédure pénale en France, explorant ainsi les enjeux d’accessibilité dans le domaine judiciaire. Elle est également secrétaire dans le réseau l’EGAL qui réunit différent·e·s professionnel·le·s signant·e·s de la justice et du droit.
Advertisement
Event Venue & Nearby Stays
Bibliothèque André Malraux, 112 Rue de Rennes, 75006 Paris, France,Paris, France
Tickets