Advertisement
На 24 март 2023 г. от 18:30 ч. в Bee Bop Café, Пловдив ще бъде представена най-новата книга на Олга Токарчук – графичният роман „Господин Изразителен“ с илюстрации на Йоанна Консехо.С участието на преводача Крум Крумов и редактора Невена Дишлиева
Модератор: Ина Иванова
Какво място заема „Господин Изразителен“ в цялостното творчество на полската нобелистка и каква е връзката на тази книга с романа „Емпузион“, предстоящ на български през юли 2023 г.
Книгата излиза с любезната финансова подкрепа на Полския институт в София.
Събитието е част от програмата на фестивала „Пловдив чете“
Тандемът Олга Токарчук и Йоанна Консехо, който познаваме от въздействащата притча „Изгубената душа“ (ICU, 2019), ни отвежда в един въображаем свят, който толкова напомня на света от днес – егото, качено на пиедестал, лъскавата коруба на илюзията за щастие, плъзгането по повърхността. Ще оцелеем ли в свят като този, в който сме захвърлени?
„Селфито е специален начин да бъдеш в света. За да направя селфи, трябва да изляза от себе си, да застана до себе си и да се погледна през очите на някой друг. Това е процес на постоянно самонаблюдение, който предизвиква уморителна бдителност и безкрайни въпроси. Как изглеждам? Вписвам ли се в света? Как ще ме видят другите? Ще привлека ли вниманието им? Ще ми се възхищават ли? Може би като публикуваме своите изображение в социалните мрежи, придобиваме усещане за по-пълноценно съществуване. Виждаш ме, значи съм.“ (Олга Токарчук)
За авторката:
Олга Токарчук е носителка на Нобеловата награда за литература за 2018 г. Родена е на 29 януари 1962 г. в Сулехов, Полша, в учителско семейство (баща ѝ работи и като библиотекар). Психолог по образование. Едно от най-важните имена в съвременната световна литература.
Общественичка със запомнящ се глас. Творбите ѝ са превеждани на около 40 езика, което я прави най-превежданата съвременна полска писателка.
През 2019 г. основава фондация „Олга Токарчук“ с широка сфера на дейности, свързани с литература, образование, обществени дебати, екология и пр.
„Господин Изразителен“ е осмата книга на авторката в каталога на ICU след „Бегуни“, „Изгубената душа“ (с илюстрации на Йоана Консехо), „Карай плуга си през костите на мъртвите“ (и трите в превод на Силвия Борисова), „Правек и други времена“ (превод Георги Кръстев), „Дом дневен, дом нощен“ (превод Христина Симеонова), „Чувствителният разказвач“ и „Гардеробът“ (и двете в превод на Крум Крумов).
За илюстраторката:
Йоанна Консехо е родена през 1971 г. в Полша. Завършва Академията по изящни изкуства в Познан. От 1994 г. живее и работи в Париж. За първи път е забелязана като художник чрез своите инсталации през 2002 г., когато е поканена да участва в биеналето в Пусан, Корея. През 2004 г. изпраща рисунките си на Международния панаир на детската книга в Болоня и е включена в краткия списък на илюстраторите - това е началото на нейната международна артистична кариера в областта на илюстрациите. Сред книгите, на които е автор/съавтор, са „Господин Никой“, „М като море“, „Принцът в сладкарницата“ и др. През последните две десетилетия участва в редица самостоятелни и колективни изложби в Европа, творбите ѝ са селектирани за най-престижните форуми, представящи изкуството на книгата и илюстрацията. Автор и илюстратор на книги, издавани в повече от двайсет страни, сред които Полша, Франция, Италия, Швейцария, Испания, България, Южна Корея. Нейните деликатни рисунки създават цял един забележителен свят, който приканва зрителя към съзерцание и бавно гледане, сякаш минаваме през магически портал.
За участниците:
Крум Крумов е преводач от и на полски език. Завършва славянска филология с полски език в Пловдивския университет и туризъм в Лодзкия университет. Лектор по български език в Познанския университет „Адам Мицкевич“. Носител на наградата „Проф. Ванда Смоховска-Петрова“ (2022), учредена от Института за литература към БАН и Полския институт в София, както и наградата на СПБ за ярки постижения в областта на превода на хуманитаристика (2022). Сред преведените от него книги са „Гардеробът“, „Чувствителният разказвач“ и "Господин Изразителен" от Олга Токарчук, „Тъмно, почти нощ“ от Йоанна Батор, „По-високо от върха“ от Дариуш Кортко/Марчин Петрашевски, "Само още един връх" от Елжбета Шераджинска.
Любител пътешественик, автор на книгата „Около Исландия за 14 дни“.
Невена Дишлиева-Кръстева е завършила Българска филология в Софийския университет и магистратура по изкуствознание в НБУ. Преводач на художествена литература от английски, редактор, основател на издателство ICU. Превеждала е Капка Касабова, Крис Клийв, Джефри Юдженидис, Зейди Смит, Джон Ъпдайк, Филип Рот, Рана Дасгупта и др. Издава основно съвременни европейски автори, сред които Олга Токарчук, Колъм Тойбин, Крис Клийв, Марийке Лукас-Райнефелд, Елин Рахнев, Катерина Стойкова, Тодора Радева и др. Редактор и автор на идеята за сборниците "Куфарът на брат ми", "Бащите не си отиват" и "Истории от 90-те".
Ина Иванова е завършила Българска филология в Пловдивския университет. Автор е на сборниците с разкази „Право на избор и други проклетии“, „Името на неделята“, на романа „Кар Танеси“ (електронна книга) и стихосбирките „малки букви”, „Криле от папиемаше” и „Нещата, за които мълчим”. Носител на награди от конкурсите „Веселин Ханчев“, „Вестник Пловдивски университет“, „Моите нови пет стихотворения“, „Яворови дни“ – Поморие, „Южна пролет“ - Хасково. Става първия носител на Голямата награда на Националния конкурс за сборник с разкази „Минко Неволин“ (2012) и носител на Първа награда за проза в конкурса „С море в сърцето“ (2015).
Редактор на художествена литература. Пише оперативна критика за „Литературен вестник“, модератор е в Литературен салон Spirt & Spirit. Преподавател по творческо писане в „Модерна академия на изкуствата Синдикат“.
Нейни текстове са превеждани на английски, руски, немски, полски, испански, фарси, арабски, хърватски и сръбски език.
Advertisement
Event Venue & Nearby Stays
Bee Bop Café, 1 Gladston str.,Plovdiv, Bulgaria