Advertisement
Williamo Shakespeareʼo komedijos „Venecijos pirklys“ motyvaisVENECIJOS PIRKLĖ
Režisierius Agnius Jankevičius
Premjera – 2025 12 07
„Venecijos pirklys“ (angl. „The Merchant of Venice”) – vienas žinomiausių Williamo Shakespeareʼo kūrinių. Parašytas apie 1596-uosius, problematika plati, esmiška: žmonių santykiai, teisingumo ir gailestingumo prasmė, socialiniai ir religiniai konfliktai, nuolankios draugystės, ištikimos meilės, dosnumo ir kilnumo paslaptis. W. Shakespeareʼo personažai, siužetas išlieka aktualus ir šiandien, atveria didelę erdvę interpretacijoms. Žiūrovas neišvengiamai bus priverstas pagalvoti apie savo paties požiūrį į moralę, teisę, žmogiškumą.
Spektaklyje „Venecijos pirklė“ gilinamasi į skilimo temą. Anot režisieriaus Agniaus Jankevičiaus, žmogus nebesijaučia pilnavertis savaime, jaučiasi „sotus“ tik susijungdamas, atsitrenkdamas, kažką gaudamas ar imdamas iš kito ar kitų: „Šioje interpretacijoje tiek atskirų veikėjų, tiek jų grupių siekiai ir troškimai paženklinti skirties. Elito ir liaudies skirties, didžiųjų ir mažųjų, labiau vyrų ir mažiau vyrų, superžvaigždžių ir tų, kas į jas žiūri. Visi veikėjai kažkur keliauja: krikščionys, politinis elitas ieško savo aistros objekto, t. y. auditorijos, kuriai galėtų tarti svarų žodį, kiti pateptieji ieško sau pamainos, nes be galo trokšta ištrūkti į geresnį kraštą, tėvas ieško sūnaus, idant perduotų pietų davinį, liaudis ieško geresnio gyvenimo ir daro kompromisą su sąžine.“
Pjesės originale esminė draminė kolizija yra sandoris, paskola – 3000 dukatų. Tokią sumą skolinasi turtą iššvaistęs Venecijos aukštuomenės atstovas krikščionis iš pasiturinčio, bet niekinamo žydo Šailoko. Netesybų atveju žydas galės iš krikščionio kūno išsipjauti svarą mėsos. Keistoka paskolos sutartis?
A. Jankevičiaus interpretacijoje ši kolizija įgauna naujų atspalvių. Politinio elito atstovas iš liaudies atstovo už pinigus skolinasi 3000 balsų, 3000 mirusių sielų balsų. Tai veda prie simbolinės elito ir liaudies satisfakcijos. Ar mėsa taps nauja valiuta? Ar atgaila virs dvasios priebėga? Beje, kaip supratote A. Jankevičius spektaklyje Venecijos pirklys yra moteris. Cherchez la femme.
Spektaklis rusų kalba su lietuviškais titrais
BILIETAI: https://bit.ly/PREMJERA_VenecijosPirkle_bilietai
Spektaklio trukmė bus tikslinama.
Kūrybinė grupė:
Režisierius ir inscenizacijos autorius – Agnius Jankevičius
Scenografė ir kostiumų dailininkė – Laura Luišaitytė
Šviesų dailininkas – Darius Malinauskas
Projekcijų dailininkas – Rimas Sakalauskas
Režisieriaus padėjėja – Tatjana Belanouskaja
Spektaklio vadybininkė – Aleksandra Šalkinė
Pjesę į rusų kalbą vertė – Isajus Mandelštamas
Spektaklyje vaidina:
Basanijus – Aleksandr Kanajev
Antonijus – Viačeslav Lukjanov
Šaila – Jevgenija Gladij
Porcija – Larisa Popova
Salanijus – Nikolaj Antonov
Salarinas – Aleksandr Agarkov
Kenis – Jevgenija Rusakova
Nerisa – Jevgenija Karpikova
Džesika – Jelena Ragimova
Lorencas – Telman Ragimov
Šventųjų Bulvių princas – Vladimir Dorondov
Kieto Stuburo Princesė – Edita Gončarova
Senis Gobas – Jurij Ščiuckij
Lančelotas – Andrius Darela
Tubalas – Vladimir Serov
Autoritetas – Anžela Bizunovič
Muzikantai: Artur Svorobovič, Maksim Tuchvatulin, Viktoriia Aliukone-Mirošnikova
Pritariantys vokalai: Jevgenija Karpikova, Aleksandra Metalnikova
______________________________________________________________
По мотивам комедии У. Шекспира «Венецианский купец»
ВЕНЕЦИАНСКАЯ КУПЧИХА
Режиссер Агнюс Янкявичюс
Премьера – 2025 12 07
«Венецианский купец» (англ. The Merchant of Venice) – одна из известнейших пьес Уильяма Шекспира, написанная около 1596 года. Тематика пьесы обширная и существенная: человеческие отношения, смысл справедливости и милосердия, социальные и религиозные конфликты, тайна преданной дружбы, верной любви, щедрости и благородства. Персонажи и сюжет У. Шекспира остаются актуальными и сегодня, открывая широкое пространство для интерпретаций. Зритель неизбежно будет вынужден задуматься о собственном взгляде на мораль, право и человечность.
В спектакле «Венецианская купчиха» исследуется тема раскола. По словам режиссёра Агнюса Янкявичюса, человек сам по себе больше не ощущает себя полноценным, он чувствует себя «сытым» только тогда, когда соединяется или сталкивается с кем-то, что-то получает или берёт у другого или других: «В этой интерпретации стремления и желания как отдельных героев, так и их групп отмечены разобщенностью. Различиями между элитой и народом, между великими и малыми, между более мужчинами и менее мужчинами, между суперзвёздами и теми, кто на них смотрит. Все действующие лица куда-то движутся: христиане, политическая элита ищут объект своей страсти, то есть аудиторию, которой они могли бы сказать веское слово, другие помазанники ищут себе замену, потому что безумно хотят вырваться в лучшие края, отец ищет сына, чтобы передать ему обед, народ ищет лучшей жизни и идёт на компромисс с совестью».
В основе оригинального сюжета лежит драматический конфликт, связанный с денежной сделкой – займом в 3000 дукатов. Такую сумму занимает представитель венецианской знати, христианин, расточивший своё состояние, у богатого, но презираемого еврея Шейлока. В случае неуплаты еврей получает право вырезать из тела христианина фунт мяса. Странный договор займа, не так ли?
В интерпретации А. Янкявичюса эта коллизия обретает новые оттенки. Представитель политической элиты берёт в долг у представителя народа за деньги 3000 голосов – 3000 голосов мёртвых душ. Это ведет к символической сатисфакции элиты и народа. Станет ли мясо новой валютой? Превратится ли покаяние в убежище для духа? Кстати, как вы поняли из названия, в спектакле у А. Янкявичюса Венецианский купец – это женщина. Cherchez la femme.
Спектакль на русском языке с литовскими титрами
БИЛЕТЫ: https://bit.ly/PREMJERA_VenecijosPirkle_bilietai
Продолжительность спектакля будет уточняться.
Творческая группа:
Режиссер и автор инсценировки – Агнюс Янкявичюс
Сценограф и художник по костюмам – Лаура Луйшайтите
Художник по свету – Дарюс Малинаускас
Художник видеопроекций – Римас Сакалаускас
Помощник режиссера – Татьяна Белановская
Менеджер спектакля – Александра Шалкине
Перевод пьесы на русский язык – Исай Мандельштам
В спектакле заняты:
Басанио – Александр Канаев
Антонио – Вячеслав Лукьянов
Шайла – Евгения Гладий
Порция – Лариса Попова
Саланио – Николай Антонов
Саларино – Александр Агарков
Кенни – Евгения Русакова
Нерисса – Евгения Карпикова
Джессика – Елена Рагимова
Лоренцо – Тельман Рагимов
Принц Бульб Всевышних – Владимир Дорондов
Принцесса С Твердым Хребтом – Эдита Гончарова
Старик Гоббо – Юрий Щуцкий
Ланчеллот – Андрюс Даряла
Тубал – Владимир Серов
Авторитет – Анжела Бизунович
Музыканты: Артур Своробович, Максим Тухватуллин, Виктория Алюконе-Мирошникова
Бэк-вокал: Евгения Карпикова, Александра Метальникова
Advertisement
Event Venue & Nearby Stays
Vilniaus senasis teatras, Basanaviciaus str. 13,Vilnius, Lithuania
Tickets
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.











