
About this Event
Join us for the launch of OVID VOID, Eugene Ostashevsky’s experimental translations of Marina Stepanova’s poems from the beginning of Russia’s invasion of Ukraine, published as a special edition chapbook by World Poetry. Eugene will be joined by Berlin-based multilingual poet Inna Krasnoper, as well as Russian literary translator Elina Alter, editor of Circumference magazine, for a night exploring different modalities of literary translation and cross-linguistic performance.
Eugene Ostashevsky is a translingual poet and an experimental translator. His Feeling Sonnets examine the effects of speaking a non-native language on emotions, parenting, and identity. An earlier book, The Pirate Who Does Not Know the Value of Pi, discusses communication difficulties between pirates and parrots. As a translator, Ostashevsky is known for his editions of the Russian avant-garde.
Inna Krasnoper is a poet and artist born in Ufa and based in Berlin. Her Russophone poetry collections include Нитки торчат (Loose Threads), published by the Voznesensky Center, and Дорогой человек (Dear Person), published by NLO. Her English-language poetry has appeared in her chapbooks Over Sight (Eulalia Books) and Sealed (Black Sunflowers Poetry Press), as well as in Annulet, Vestiges, 128 LIT, and elsewhere. Krasnoper's full-length English-language poetry collection dis tanz was published by Veliz Books in 2025.
Elina Alter is a writer and translator. Her translations include Alla Gorbunova It's the End of the World, My Love and Oksana Vasyakina’s Wound. Her translations of Gorbunova's Ings and Oughts and Vasyakina’s Steppe are forthcoming. She teaches writing at Columbia.
Refreshments will be provided.
The event is free, but please pre-register, so we can plan better!
Event Venue & Nearby Stays
MyBiblioteka, 731 Washington Avenue, Brooklyn, United States
USD 0.00