Advertisement
A Pont Fordítva Kutatócsoport szervezésében sorra kerülő konferencia a fordítót egyszerre szövegalkotóként, kulturális közvetítőként és társadalmi szereplőként teszi láthatóvá, és a kánonok, intézmények, műhelyek, médiumok és politikai struktúrák metszéspontjaira összpontosítva azt vizsgálja, hogyan formálja a fordítás a magyar kulturális emlékezetet és irodalmi nyilvánosságot. Az előadások azt a kérdést járják körül, hogy a fordítás mint intézményes, politikai, társadalmi és poétikai gyakorlat miként alakítja a magyar kulturális emlékezetet és irodalomtörténetet. Középpontba kerülnek a döntési helyzetek és kényszerek, amelyek között fordítások születnek: a kiadói és kultúrpolitikai elvárások, a kánonképzés látható és rejtett mechanizmusai, a műfaji hierarchiák (például a krimi, a tudományos fantasztikus irodalom vagy a gyermekirodalom esetében). A panelekben felmerül az a kérdés is, hogy mikor válik a fordítás kreatív újraírássá, mikor dokumentumszerű közvetítéssé, és hogyan befolyásolja a szövegek kulturális jelentését a késleltetés, az újrafordítás vagy a közvetítő nyelvek használata.A bemutatott fordítói életutak és esettanulmányok nemcsak önálló történeti portrékként értelmezhetők, hanem egy nagyobb vállalkozás részeiként is: olyan tudásanyag épül belőlük, amely hozzájárul egy készülő digitális műfordítói adatbázis, a FordLEX megalapozásához. Ebben az értelemben a konferencia nemcsak értelmez, hanem archívumot is teremt: a fordítókat nem elszigetelt egyéni teljesítményekként, hanem kapcsolati hálókba, intézményi kontextusokba és hosszabb távú kulturális folyamatokba ágyazva teszi láthatóvá.
Advertisement
Event Venue & Nearby Stays
ELTE BTK (1088 Budapest, Múzeum körút 4., A. épület), Múzeum körút 4d, Budapest 1088, Magyarország, Budapest, Hungary
Concerts, fests, parties, meetups - all the happenings, one place.











